Aller au contenu

En poursuivant votre visite sur Tradzone, vous acceptez l’utilisation de cookies. En savoir plus Continuer
  • Se connecter avec Agenda Trad      Connexion   
  • Créer un compte
  •  

Infos

En cas de problème avec le mail de validation lors de l'inscription, vous pouvez nous contacter via le formulaire de contact

Photo
- - - - -

[en] boeuf


  • Veuillez vous connecter pour répondre
9 réponses à ce sujet

#1 + Partager Gianmarco

Gianmarco
  • Tradzonard(e)
  • Pip
  • 3 messages
  • Localisation: Milano, Italia

Posté 29 avril 2011 - 12:34

Hi. Can somebody please explain to a non-french-speaking like me, why the jam session after a folk concert is called "boeuf"?

Thank you in advance, and sorry for my ingenuous question.

-- Gianmarco

#2 + Partager Segonzat

Segonzat
  • Tradzonard(e)
  • PipPipPipPip
  • 497 messages
  • Localisation: Paris
  • Activité(s):Prof
  • Groupe(s):Costauds de la Lune, Flor de Zinc
  • Instrument(s):Cabrette, Violon

Posté 29 avril 2011 - 12:41

Explication trouvée sur le net...

L'expression ''faire un boeuf'' vient du restaurant ''le boeuf sur le toit'', situé 28 rue Boissy d'Anglas, à Paris.
En effet, ce restaurant était le lieu de rassemblement de Cocteau et des musiciens du Groupe des Six. C'est la que débutèrent notamment Leo Ferré, Mouloudji, Trenet ou les Frères Jacques.
Au début du XXe siècle, les musiciens allaient en fin de soirée s'y rencontrer pour pratiquer ensemble de longues ''jam sessions''.
Une jam session est une séance musicale improvisée basée sur des standards à laquelle peuvent se joindre différents musiciens.
le ''boeuf sur le toit'' est donc à l'origine de l'expression ''faire un boeuf'' généralisée par les musiciens français qui désigne le fait de pratiquer une jam session.

@+

#3 + Partager Madras

Madras
  • Tradzonard(e)
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 389 messages
  • Localisation: Chartres
  • Activité(s):Ingénieur hydraulicienne
  • Instrument(s):Flûte traversière

Posté 29 avril 2011 - 12:41

That's a very good question !
Anybody ?

#4 + Partager MathieuBb

MathieuBb
  • Tradzonard(e)
  • PipPipPipPipPip
  • 924 messages
  • Localisation: Cantal (15)
  • Groupe(s):Duo Schilling-Lepoivre, l'Arlésienne, Fai Anar
  • Instrument(s):trompette/bugle, tin/low wishtle, guitare

Posté 29 avril 2011 - 12:44

On en apprend des trucs ici !

#5 + Partager Madras

Madras
  • Tradzonard(e)
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 389 messages
  • Localisation: Chartres
  • Activité(s):Ingénieur hydraulicienne
  • Instrument(s):Flûte traversière

Posté 29 avril 2011 - 12:46

Et maintenant il faut quelqu'un pour traduire...
And now, we need somebody to translate... Tirno ? :]

#6 + Partager Segonzat

Segonzat
  • Tradzonard(e)
  • PipPipPipPip
  • 497 messages
  • Localisation: Paris
  • Activité(s):Prof
  • Groupe(s):Costauds de la Lune, Flor de Zinc
  • Instrument(s):Cabrette, Violon

Posté 29 avril 2011 - 13:05

Pour compléter l'histoire, le restaurant "le Boeuf sur le toit" se situe rue du Colisée depuis 1941. Il appartient au groupe FLO, je doute qu'on y fasse de la musique actuellement...!?

Message ajouté après : 7 minutes:

Sorry Gianmarco, my Italian and my English are limited.

#7 + Partager Gianmarco

Gianmarco
  • Tradzonard(e)
  • Pip
  • 3 messages
  • Localisation: Milano, Italia

Posté 29 avril 2011 - 13:08

Thank you all, I think that I could understand the basic points.

#8 + Partager Segonzat

Segonzat
  • Tradzonard(e)
  • PipPipPipPip
  • 497 messages
  • Localisation: Paris
  • Activité(s):Prof
  • Groupe(s):Costauds de la Lune, Flor de Zinc
  • Instrument(s):Cabrette, Violon

Posté 29 avril 2011 - 13:09

Prego

#9 + Partager nevado

nevado
  • Tradzonard(e)
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 758 messages
  • Localisation: Montpellier BAS-LANGUEDOC
  • Activité(s):Éducateur Technique Spécialisé, Maître de danse
  • Groupe(s):folkloriques et autres dans le Gard et l'Hérault
  • Instrument(s):tambour; aubòi (hautbois du bas-languedoc)

Posté 29 avril 2011 - 13:11

On en apprend des trucs ici !

oh oui! (et pas qu'ici ^^ )

#10 + Partager loic

loic
  • Tradzonard(e)
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 2 641 messages
  • Localisation: Liège
  • Activité(s):navion
  • Instrument(s):flute traversière en métal et en bois, un peu de tin whiste, clarinette

Posté 29 avril 2011 - 13:18

OK I'll try something (mi dispiace, mi italiano e molto scarso !)

So basically it came from the name of a restaurant in Paris called "le boeuf sur le toit", where Cocteau and "the six" (http://it.wikipedia..../Gruppo_dei_Sei) used to meet. Léo Férré, Mouloudji, Trenet or "les freres Jacques" began their career here.
That was there that, at the beginning of the 20th century, young musicians used to meet to initiate long "jam sessions"
From this "boeuf sur le toit" comes the phrase "taper le boeuf", ie "to jam"

como si chiama in italiano ?


0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet

0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)