Aller au contenu

En poursuivant votre visite sur Tradzone, vous acceptez l’utilisation de cookies. En savoir plus Continuer
  • Se connecter avec Agenda Trad      Connexion   
  • Créer un compte
  •  

Infos

En cas de problème avec le mail de validation lors de l'inscription, vous pouvez nous contacter via le formulaire de contact

Photo
- - - - -
cornemuses

Traduction de termes spécifiques à la cornemuse



  • Veuillez vous connecter pour répondre
12 réponses à ce sujet

#1 + Partager lasconic

lasconic
  • Tradzonard(e)
  • Pip
  • 3 messages

Posté 25 févr. 2015 - 10:57

Bonjour à tous,

 

Je ne suis pas joueur de cornemuse. Je suis l'un des développeurs de MuseScore http://musescore.org/frun logiciel de création de partitions musicales gratuit et libre. Dans la prochaine version de MuseScore, il y a une nouvelle palette qui contient les ornements (agréments?) les plus utilisés à la cornemuse. Ils ont été ajouté par un contributeur anglophone et nous souhaitons maintenant les traduire pour qu'ils soient compréhensibles par les utilisateurs francophones.

 

Il s'agit de terme tel que "Half strike on B", "Grip", "Double strike", "Taorluath" etc... Si quelqu'un peut aider, je peux joindre une liste. 

 

La discussion sur le forum de MuseScore: http://musescore.org/fr/node/48701



#2 + Partager Tiennet

Tiennet
  • Tradzonard(e)
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 379 messages
  • Localisation: Paris
  • Activité(s):Musicien
  • Groupe(s):Mister Klof, Duo TTC, Duo Esbelin/Simonnin, Les Papillons de Nuit, Les Rejetons de Bal
  • Instrument(s):Accordéon chromatique, uilleann pipes, whistle, bouzouki, cabrette...

Posté 25 févr. 2015 - 12:57

Bonjour lasconic,

 

Avant tout : bravo pour le logiciel Musescore, je l'utilise depuis peu et je le trouve super !

 

Pour ta question : il existe plusieurs types de cornemuse, et pour chacune il y a un vocabulaire propre. Même entre deux cornemuses proches géographiquement comme le Great Highland Bagpipes ("cornemuse écossaise") et l'Uilleann Pipes ("cornemuse irlandaise"), le lexique des ornements est très différent. Vu le vocabulaire que tu utilises dans ton message, j'en déduis que tu parles de cornemuse écossaise, ce qui n'est pas étonnant car :

- c'est la cornemuse la plus célèbre et la plus pratiquée

- pour cette cornemuse, on a souvent recours aux partitions

 

Je ne suis pas joueur d'écossaise mais je ne pense pas me tromper en affirmant que, en France, la plupart des noms d'ornements ne sont pas traduits. A part quelques exceptions comme "doubling" traduit en "doublé", les Français gardent les noms anglais ou gaéliques pour les ornements, ça ne choquera personne que tu gardes ces termes d'origine étrangère dans une version française à mon avis.

 

Un site francophone qui parle des ornements de la cornemuse écossaise :

http://bagpipe.shost...d=136&Itemid=81

 

(Dans l'onglet "Apprendre la cornemuse", tu verras que la plupart des noms d'ornements ne sont pas traduits.)

 

Je laisse les joueurs de cornemuse écossaise compléter ma réponse ! :)



#3 + Partager AntoineL

AntoineL
  • Tradzonard(e)
  • PipPipPipPip
  • 384 messages

Posté 25 févr. 2015 - 17:49

Pour "embellishment", la traduction "ornement" me semble correcte (je n'ai jamais entendu personne dire "agrément").

Quant aux noms des ornements spécifiques à un instrument, tes utilisateurs ont toutes les chances de les connaître en "v.o.". Tenter de les traduire risque d'introduire de la confusion.

C'est un peu si on cherchait à traduire "hammer" ou "pull off" à un guitariste. Enfin je pense...
 



#4 + Partager buescher 27

buescher 27
  • Adhérent(e)
  • PipPipPipPip
  • 338 messages

Posté 25 févr. 2015 - 20:14

+1 et pour les mots en gaélique, ils correspondent à une transmission orale où chaque ornement était décrit par un mot. D'ailleurs chaque forme l'était : quand j'ai appris à jouer des Highland Pipes à Edinbourg en 1971, mon pipe-major utilisait régulièrement des onomatopées pour m'enseigner le rythme. La parto, c'était juste pour avoir la hauteur des notes ; et du coup un morceau devanait "um hithery di hum hi hum hithery di hi... C'est la façon traditionnelle de transmettre les morceaux dans une culture essentiellement orale.

En bref garde l'original et merci encore pour Musescore :clap:



#5 + Partager lasconic

lasconic
  • Tradzonard(e)
  • Pip
  • 3 messages

Posté 26 févr. 2015 - 09:16

Merci pour vos réponses. C'est un joli sac de noeuds pour le batteur que je suis :)

J'ai fait un tour sur le site donné par Tiennet et je suis pas sûr que ça soit plus clair.

 

D'abord, il semblerait que en français, les joueurs de cornemuse appellent les notes par leur nom transposé?

Donc

E = FA

F = SOL
G = LA
A = SI
B = DO
C = Ré
D = MI
low G = LA grave
high G = LA aigu
 
Vous confirmez ?
 
Ensuite, voilà les ornements que nous avons dans MuseScore. Je pense qu'ils sont hérités de Bagpipe Music Writer. 
Quelques traductions que j'ai essayé de deviner... Et pour les curieux la liste exhaustive dans le code de MuseScore
 
Single grace = Détaché
Double grace = ?
Grip = Grip
Half grip
 
throw = jeté ?
Half D throw
D throw
Half heavy D throw
Heavy D throw
 
Strike = Battement
Half strike
Double strike
Thumb strike
Half double strike
Thumb double strike
Half triple strike
Thumb triple strike
Triple strike
 
Half pele
Pele
Thumb grace note pele
 
G grace note double strike on B
G grace note triplet strike on B
 
Taorluath = Taorluath
Birl = Birl
Bubly

Modifié par lasconic, 26 févr. 2015 - 09:17.


#6 + Partager Tiennet

Tiennet
  • Tradzonard(e)
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 379 messages
  • Localisation: Paris
  • Activité(s):Musicien
  • Groupe(s):Mister Klof, Duo TTC, Duo Esbelin/Simonnin, Les Papillons de Nuit, Les Rejetons de Bal
  • Instrument(s):Accordéon chromatique, uilleann pipes, whistle, bouzouki, cabrette...

Posté 26 févr. 2015 - 09:52

Ça devient pointu là.

Pour le nom des notes, oui c'est très bizarre, il me semble que les écossais parlent en la (= A, tonalité d'origine de la cornemuse écossaise) et les Bretons en si (d'où le A = si !!), ou l'inverse je ne sais plus, le diapason des cornemuses oscillant entre le la et le si... bref c'est le bordel.

Pour les ornements, ça serait bien qu'un joueur de GHB (Great Highland Bagpipes) donne son avis ! ^^U



#7 + Partager breizhlander1

breizhlander1
  • Tradzonard(e)
  • PipPipPipPip
  • 388 messages
  • Localisation: lorient
  • Activité(s):musicien
  • Groupe(s):sinn
  • Instrument(s):cornemuse écossaise, smallpipes,uilleann pipes, flute traversiere irlandaise, tin et low whistle, flute baroque, bodhran

Posté 26 févr. 2015 - 18:39


Ça devient pointu là.

Pour le nom des notes, oui c'est très bizarre, il me semble que les écossais parlent en la (= A, tonalité d'origine de la cornemuse écossaise) et les Bretons en si (d'où le A = si !!), ou l'inverse je ne sais plus, le diapason des cornemuses oscillant entre le la et le si... bref c'est le bordel.

Pour les ornements, ça serait bien qu'un joueur de GHB (Great Highland Bagpipes) donne son avis ! ^^U

  Les pays d'expression anglaise, ainsi que l'Allemagne, utilisent les sept premières lettres de l'alphabet pour distinguer leurs notes :

A B C D E F G La Si Do Mi Fa Sol

 

   De l'écriture écossaise en ton de La, les Bretons sont passés au Si bémol pour deux raisons :

  • la montée du diapason, ces dernières décennies,
  • l'association avec la bombarde bretonne en Sib, celle du bagad.

    On est également descendu à l'octave inférieure des sons réels afin de pallier aux difficultés de lecture des "octaves" de la bombarde.


  • Ludoman aime ça

#8 + Partager buescher 27

buescher 27
  • Adhérent(e)
  • PipPipPipPip
  • 338 messages

Posté 26 févr. 2015 - 20:52

Trugarez vraz, maintenant je sais comment dire en français ce que je joue aux SSP :)


  • Ludoman et breizhlander1 aiment ça

#9 + Partager lasconic

lasconic
  • Tradzonard(e)
  • Pip
  • 3 messages

Posté 25 mars 2015 - 15:57

Un rapide coucou pour vous dire que MuseScore 2.0 est sortie.

 

Pour les joueurs de cornemuses, une liste impressionnante d'ornements donc et le support des fichiers BWW (Bagpipe Writer).

Pour les autres des tas de nouvelles fonctions

 

Un exemple: http://musescore.com...s/scores/736986


Modifié par lasconic, 25 mars 2015 - 15:58.


#10 + Partager teddy

teddy
  • Administrateur
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 932 messages
  • Localisation: Groland
  • Activité(s):Trop
  • Groupe(s):Duo/Trio la Chanforgne
  • Instrument(s):Accordéon bi-sonore

Posté 25 mars 2015 - 16:08

Chouette nouvelle. B-)



#11 + Partager Le cyclo écolo

Le cyclo écolo
  • Tradzonard(e)
  • PipPipPipPip
  • 461 messages
  • Localisation: Au bord de l'Allier (03)
  • Activité(s):Webmestre (alimentaire...)
  • Instrument(s):Cornemuse 20p + 16p (apprentissage)

Posté 25 mars 2015 - 16:20

Merci pour la nouvelle... je suis un gros utilisateur de MuseScore (plus de 800 partoches "trad" numérisées)...



#12 + Partager Calmar

Calmar
  • Tradzonard(e)
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 435 messages
  • Localisation: Lyon
  • Activité(s):AESH
  • Groupe(s):Giverdy ( folk-rock ) / Tinuviel ( trad-folk ) / Solo / ex-Baladin ( chanson )
  • Instrument(s):chant,harpe,cabrette,whistles,flutes de partout,guimbardes,dan nguyet,balalaika , Ukulele,et des tas d'autres instruments...

Posté 25 mars 2015 - 18:25

Et comment ! Bonne nouvelle ! J'avais entrepris de passer l'intégrale de Turlough O'Carolan sur Musescore... va falloir que je m'y remette ( j'en était qu'à un peu plus d'un tiers... )...



#13 + Partager Aurelle

Aurelle
  • Tradzonard(e)
  • PipPipPipPipPip
  • 594 messages
  • Localisation: dans le Comminges

Posté 05 oct. 2015 - 16:40

Pour l'histoire des noms des notes...

 

Au XVIIIème siècle, les écossais commencent à écrire leurs morceaux sur partition. C'est une clé de sol avec 2 dièses. Pour eux la cornemuse est en la.

Avec le temps, les instruments deviennent de plus en plus aigus. Mais les partitions restent les mêmes.

Quand les bretons commencent à écrire des partitions de cornemuse écossaise dans les années 50 (ou un peu avant, je ne sais plus), ils écrivent un sib à la place du la car c'est ce qu'ils entendent à ce moment-là.

Ils écrivent donc avec une clé de sol et 3 bémols. Pour eux, la cornemuse est en si bémol.

En plus, ils descendent toute la gamme d'une octave car les cornemuses jouent avec les bombardes qui ont l'habitude de lire les notes dans le bas de la portée (plus pratique pour eux qui peuvent monter très haut).

 

Quand on joue de la cornemuse écossaise, on utilise les deux écritures et on appelle un A un si.

Pour les classiques, on leur dit que les écossais utilisent la clé d'ut troisième ligne...

 

Les instruments continuent de monter. Peut-être qu'un jour, le la devenu sib sera un si ?

 

Sur ce, je vais regarder ce logiciel d'un peu plus près !


Modifié par Aurelle, 05 oct. 2015 - 16:46.

  • Ludoman aime ça



Aussi étiqueté avec au moins un de ces mots-clés : cornemuses

0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet

0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)