Infos
En cas de problème avec le mail de validation lors de l'inscription, vous pouvez nous contacter via le formulaire de contact

#3001 + Partager
Posted 28 Jul 2008 - 21:40
#3002 + Partager
Posted 28 Jul 2008 - 21:45

#3003 + Partager
Posted 28 Jul 2008 - 22:42
#3004 + Partager
Posted 29 Jul 2008 - 11:34
Je m'appelle Karlijn (Caroline, si vous voulez), je suis hollandaise et j'habite a Nimègue (l'est des Pays-Bas). Cet été je suis allée a SLRDP, St Chartier et Gennetines, et comme ça j'ai rencontré pas mal de danseurs français. Je n'ai aucune idée de qui est qui ici a Tradzone, mais on va voir...
Si jamais vous passez aux Pays-Bas, il faut regarder a balfolk.nl pour voir s'il y a des bals ou laisser un message a mota.spansen.nl(le Tradzone hollandais).
Ca commence a etre international, Tradzone!
a +
Karlijn
#3005 + Partager
Posted 29 Jul 2008 - 11:57
Une autre Louise.
![:]](http://forum.tradzone.net/public/style_emoticons/default/fake-smile.gif)


Bien sur je danse. Il y a quelques jours je suis revenu de 24 jours visiter tous les festivals en france. C'etait superbe. C'etait dommage que nous devions rentrer.

Aux Pays-Bas j'organise des bals (a Utrecht), et des stages de danse, mais aussi des stages pour musiciens. Quand vous visitez les Pays-Bas, laisse moi savoir. Je vous peux emmener au bal. (Et pour les musiciens, si tu cherche une lieux pour jouer aux Pays-Bas, peut-etre je te peux aider.)
Alors, c'est suffisant pour maintenant...
A la prochaine (danse?)
#3006 + Partager
Posted 29 Jul 2008 - 12:02
Tradzone, cosmopolite?

#3007 + Partager
Posted 29 Jul 2008 - 12:07
Et encore on dit la meme en meme temps?


#3008 + Partager
Posted 29 Jul 2008 - 12:14
trop bien des danseuses d'autre pays

j'ai déjà du mal à savoir dans quel festival ou bal je vais (yen a trop), si on ajoute ceux des pays proche ça risque d'être très dur

#3009 + Partager
Posted 29 Jul 2008 - 12:16
Par contre, pour le néerlandais, ça va être un peu difficile je pense...

#3010 + Partager
Posted 29 Jul 2008 - 12:21
Par contre, pour le néerlandais, ça va être un peu difficile je pense...
Le neerlandais ce n'est pas plus dificile que l'allemand, je pense? Et plus facile que le francais (pour moi

Si il y a quelqu'un qui comprend ma signature (premier partie)...
#3011 + Partager
Posted 29 Jul 2008 - 12:33
=> Ca veut pas dire justement "Y-a t'il quelqu'un qui comprend" ?Heeft er iemand een oven? Dan bak ik taart. :-)

#3012 + Partager
Posted 29 Jul 2008 - 19:06
Si ça ressemble un peu à l'allemand

#3013 + Partager
Posted 29 Jul 2008 - 19:30


#3014 + Partager
Posted 29 Jul 2008 - 19:47
Ist ihr jemand ein verstanden (d'accord, faut le changer celui ci) ?

Après, tu remodèle
tu traduis
...



#3015 + Partager
Posted 29 Jul 2008 - 19:48
#3016 + Partager
Posted 29 Jul 2008 - 19:54
#3017 + Partager
Posted 29 Jul 2008 - 21:02
non, tu transforme un peu chaque mot, de façon à le prononcer de manière "allemande", et tu peux entrevoir un phrase du genre :
Ist ihr jemand ein verstanden (d'accord, faut le changer celui ci) ?![]()
Après, tu remodèle
tu traduis
...![]()
![]()
Ben - c'est comme ça les français parle anglais (et sens inverse aussi)!

Comme il est facile! .... ou peut-être pas.

Voyant tous ces étrangers, j'espère que vous (les français) allez écrire correctement dès maintenant et on ne reverrai jamais tous ces textismes et ce genre de bizzareries!

#3018 + Partager
Posted 29 Jul 2008 - 23:41

Message ajouté après : 2 heures 8 minutes:
Amrozy, quand tu sais que ma signature veut dire, tu sais qui je suis (si tu ne sais pas encore).
Surtout le dernier mot de la premiere phrase, et le dernier mot de la deuxieme phrase sont important.

#3019 + Partager
Posted 30 Jul 2008 - 08:05
![:]](http://forum.tradzone.net/public/style_emoticons/default/fake-smile.gif)
Et en plus ils sont super bons les gâteaux de Louise

#3020 + Partager
Posted 30 Jul 2008 - 08:24

J'attends donc de rencontrer Louise poru goûter à ces gâteaux !