Infos
En cas de problème avec le mail de validation lors de l'inscription, vous pouvez nous contacter via le formulaire de contact

#3901 + Partager
Posted 24 Sep 2010 - 01:06
Non, plus serieusement!
Bienvenue, O tres cher compagnon des nuits trop longues! (je vais referense au groupe en entier!)
#3902 + Partager
Posted 24 Sep 2010 - 07:02
#3903 + Partager
Posted 24 Sep 2010 - 10:11
J'habite en Haute-Bretagne, cette région on ne parle pas le breton mais le gallo (langue d'oïl).
Je suis collecteur, ce qui consiste à aller à la rencontre des anciens afin de recueillir et enregistrer leurs précieux témoignages et leurs connaissances que ce soit au niveau de la langue, de la chanson traditionnelle, de la danse, etc.
Je suis également chanteur. J'aime danser. On organise de temps en temps des bals "trad" sur Rennes.
A bèntô
#3904 + Partager
Posted 24 Sep 2010 - 13:07
C'est intéressant ça ! Ce que tu collecte tu en fait quoi ? Tu met les musique en écoute ?
#3905 + Partager
Posted 24 Sep 2010 - 16:16
merci pour ton message de bienvenue.
En fait ça dépend de ce que je collecte.
Je travaille pour une association qui est spécialisée sur la langue (le gallo), du coup tout ce que je collecte dans le cadre de mon travail est déposé dans les archives de l'asso et après je passe du temps à réécouter ça, faire des transcriptions afin de l'analyser et de créer à long terme un dictionnaire en ligne. Pour ce qui est de mes collectes personnelles sur la chanson par exemple, j'en garde une partie pour créer mon propre répertoire, j'en transmets une partie dans mes cours de chant, etc.
Plus tard, je déposerai mon fonds personnel dans une asso spécialisée en archivage sonore et tous les fonds déposés par les différents collecteurs sont ainsi consultables.
#3906 + Partager
Posted 24 Sep 2010 - 16:45
#3907 + Partager
Posted 24 Sep 2010 - 18:06
salut !
#3908 + Partager
Posted 24 Sep 2010 - 20:56
#3909 + Partager
Posted 24 Sep 2010 - 23:18
Ca fait super plaisir de te voir ici. (On avait un peu discuté à Gennetines)
#3910 + Partager
Posted 29 Sep 2010 - 16:58
merci pour vos sollicitations, ça fait plaisir.
Loïc, c'est une bonne question mais la réponse est formulée dans ta question et tout réside dans "la société a commencé à disparaitre en 1914. Bien sûr, on ne passe pas d'un mode de société à un autre du jour au lendemain. Et si la société traditionnelle commence à disparaître en 1914, quand est-ce qu'on considère qu'elle a fini de disparaître ? Je crois que personne ne peut répondre à cette question. Bref, tout ça pour dire qu'il y a encore beaucoup de choses qui peuvent être collectées pour un peu qu'on s'intéresse à ce que les anciens ont à nous dire. Selon les régions (en Bretagne en tous cas), on ne collecte pas (ou plus) les mêmes choses. Certaines régions ont encore assez bien conservé les chansons traditionnelles, d'autres pas du tout. Mais il y a encore beaucoup de choses à collecter, que ce soit dans les croyances populaires, les techniques de travail, de jardinage, l'onomastique, la cuisine, la vannerie, pour ne prendre que ces exemples. Bien sûr, nous ne serons plus témoins de pratiques traditionnelles mais il y a encore des témoins (âgés certes) qui peuvent nous faire part de leur vécu et ainsi aider à la compréhension.
Je ne sais pas si tout ce que je dis est vraiment très clair. En tout cas, comme le souligne Rodrigue, il y a également des parcours personnels, familliaux qui font que certains informateurs ont hérité d'une culture dite archaïque. Concernant l'hécatombe linguistique dont tu parles, la France est particulièrement championne dans l'art de la monoculture. Ceci étant dit, le fonctionnement du gallo est assez différent du breton. De par sa proximité avec le français, certains chercheurs affirment qu'il a continué à se transmettre sans que les personnes cherchent à le faire. Il y a par exemple pas mal de gens chez nous (et même des jeunes) qui utilisent des mots de gallo dans leur français sans le savoir. C'est assez marrant de se rendre compte que des jeunes à qui on explique ce qu'est le gallo réalisent que c'est ce que parlaient leurs grand-parents et qu'ils en connaissent beaucoup de mots. Voilà, sinon l'association pour laquelle je travaille (sur le gallo) s'appelle Chubri.
Tirno, à cause de ton pseudo, je ne suis malheureusement pas sûr de qui tu es. Est-ce que ton prénom commence par un G. (peut-être veux-tu rester incognito ?) et que celui de ton amie commence par un C. ?
A s'entr lirr
Matlao
#3911 + Partager
Posted 29 Sep 2010 - 17:30
![:]](http://forum.tradzone.net/public/style_emoticons/default/fake-smile.gif)
#3912 + Partager
Posted 29 Sep 2010 - 18:14
Il y a un super article sur le gallo dans le ar men de ce mois ci :
http://www.armen.net... ... -bretonne/
Je crois même qu'on te voit sur le PDF !

2 supers reportages sur le gallo (et la culture de haute-bretagne) glanés sur le site de l'INA, je sais pas si tu les connaissais matlao :
Montcontour et le méné, 1977 (qui sont les intervenants ?)
http://www.ina.fr/fr... ... rler-gallo
La Teilley 1977 aussi
http://www.ina.fr/fr... ... out-l-camp
#3913 + Partager
Posted 29 Sep 2010 - 18:43
Ce que tu dis Matlao, concernant l'empreinte d'un idiome dans le français local actuel, je viens de le lire il y a dix jours lors d'une expo à Muzillac. A coup d'exemples linguistiques (prononciation, lexique et locutions) et anecdotiques, l'auteur montrait que le Pays d'A-bas n'avait "jamais" parlé gallo (au moins dans sa partie occidentale ?).
#3914 + Partager
Posted 30 Sep 2010 - 07:12



#3915 + Partager
Posted 30 Sep 2010 - 08:55
#3916 + Partager
Posted 30 Sep 2010 - 11:27

#3917 + Partager
Posted 30 Sep 2010 - 22:33
Loïc, tu me fais halluciner, je ne sais pas comment tu as fait pour faire le lien avec la photo de l'article où on voit le haut de ma tête et de dos, mais oui tu avais raison. Concernant les films sur le site de l'Ina, je les connaissais en effet. Ils sont biens mais j'ai une nette préférence pour celui sur le Mené et toi ?
A propos du gallo du Pays Bas (région Muzillac) (c'est la dernière fois que je parle du gallo, sinon on va se faire virer du forum), il y a pas mal de lexiques de gallo sur cette zone et qui correspondent tout à fait à ce qu'on trouve ailleurs en pays Gallo avec en plus une petite influence du breton (mais pas plus que dans la région de Loudéac). J'ai toujours un peu tendance à me méfier des théories qui cherchent à démontrer que dans une région on ne parlait pas le gallo car on était plus proche du breton. Ce qui sous-jacent à ce genre de théories c'est toujours la même chose, conscient ou non, c'est la soi-disante supériorité de la culture bretonne celtique sur la culture britto-romane. C'est toujours mieux de se rapprocher du mythe du celte plutôt que de se rapprocher d'une culture dont la langue pourrait faire penser à un français déformé. Bon j'extrapole un peu mais en Bretagne on a l'habitude de ce genre de raisonnements qui laisserait entendre qu'il y a une hériarchie dans les cultures. Non pour moi, le Pays-bas parle très clairement gallo depuis déjà pas mal de temps.
Message ajouté après : 8 minutes:
Hop, je viens de relire ton message Loic, je vais mettre un peu d'eau dans mon vin, il faudrait voir où s'arrête le pays d'a-bas dans sa partie occidentale car je ne sais pas si le Pays d'Abas empiète sur la Basse-Bretagne (brittophone) ou pas.
Je m'arrête là parce qu'on commence à rentrer dans des détails qui concernent deux ou trois communes maximum du Morbihan, ce qui n'intéresse pas grand monde sur Tradzone.
#3918 + Partager
Posted 04 Oct 2010 - 08:17


#3919 + Partager
Posted 04 Oct 2010 - 09:06
Bonjour Léo et bienvenue sur Tradzone !

#3920 + Partager
Posted 04 Oct 2010 - 09:19
Oui le flim sur le Mené est le plus interessant c'est vrai. J'avais posté l'autre surtout pour le petit vieux au fort accent gallo avec son verre de cidre, un "personnage" !Concernant les films sur le site de l'Ina, je les connaissais en effet. Ils sont biens mais j'ai une nette préférence pour celui sur le Mené et toi ?

Pour revenir à la musique en pays gallo et en gallo, j'aime beaucoup ce que fais IMG pour "populariser" la langue gallo :
... cent_music